EL VOSEO
Segundo Esther Meria Milani, "el voseo" é uma forma de tratamento informal muito utilizada na Argentina, no Uruguai, no Paraguai e nos países da América Central. Esta forma (el voseo) consite na substituição do por vos, que (o vos) deriva de vuestra Merced, antiga forma de tratamento utilizada pelos espanhóis (li isto na obra "Inés de Minh'alma, de Isabel Allende). A forma verbal que acompanha o voseo deriva da modificação da 2ª pessoa do plural de acordo com Milani. A grande obra literária Argentina Martín Fierro, de José Hernandez, por exemplo, está toda em voseo. Outra forma de tratamento informal é o "tuteo" - que utiliza a forma singular . Para que fique mais claro, veja os exemplos "abajo":
TEMPO VERBAL / TUTEO/VOSEO
Presente do indicativo/tú cantas/vos cantás
tú compartes/vos compartís
Pretérito indefinido/tú cantaste/vos cantaste o cantastes
tú compartiste/vos compartiste o compartistes
Presente del subjuntivo/tú cantes/vos cantes o cantés
tú compartas/ vos compartas o compartás
Imperativo afirmativo/canta tú/cantá vos
comparte tú/compartí vos
Pretérito Perfecto del Subjuntivo/que tú hayas cantado/ que vos hayas (o hayás) cantado
REFERÊNCIA: MILANI, Esther Maria. Gramática de Espanhol para brasileiros. 3ªed.São Paulo: Saraiva, 2006.

Comentários

  1. Angelise gostaria de te agradecer:Muchas gracias!-pois estou terminando o curso de espanhol e sua definição sobre o "voseo" me ajudou muito; para o pesquisa que estou fazendo a pedido da "maestra". Gracias;Dios ti bendiga. Mucho prazer en conecer su "blog";un abrazo. Saludos Lucas Lopes 23 anõs/Itaperuna-Rj

    ResponderExcluir

Postar um comentário